Aún cae la lluvia
Todavía cae la lluvia
los velos de la oscuridad envuelven
los ennegrecidos árboles
que, retorcidos por una oculta violencia
se despojan de sus cansadas hojas y doblan sus ramas
hacia la tierra gris de recias alas de pájaro.
Entre las hierbas, las amapolas sangran antes de una gesticulada muerte
y los pequeños conejos, nacidos muertos en trampas
permanecen inmóviles, como si estuvieran vigilando el silencio
que rodea y amenaza con tragarse
a todo aquel que escuchara.
Pájaros mudos, cansados de repetir los terrores del ayer,
se amontonan en las cavidades de oscuros recodos,
las cabezas se apartan de la muerte,
un cisne negro flota invertido en un pequeño estaque en la gruta.
Allí emerge de esta charca una tenue, sensual niebla
que traza su camino ascendente para acariciar los pies
de la estatua del mártir degollado
cuya única hazaña fue morir demasiado pronto,
y que no puede esperar a ser derrotado.
La catarata de oscuridad se forma completa,
la larga y negra noche comienza,
sin embargo inmóvil al lado del lago, una joven chica espera,
inobservante ella se cree invisible,
y sonríe débilmente a las lejanas campanas que anuncian la muerte
con la silenciosa lluvia cayendo.
Como veis, hoy he cambiado la tipografía habitual, algo que era imprescindible. Obviamente, esto es un poema, pero a la vez es un juego, y se trata de adivinar en qué emblemático disco debut de una de las más grandes bandas de rock forever and ever venía incluido este poema.los velos de la oscuridad envuelven
los ennegrecidos árboles
que, retorcidos por una oculta violencia
se despojan de sus cansadas hojas y doblan sus ramas
hacia la tierra gris de recias alas de pájaro.
Entre las hierbas, las amapolas sangran antes de una gesticulada muerte
y los pequeños conejos, nacidos muertos en trampas
permanecen inmóviles, como si estuvieran vigilando el silencio
que rodea y amenaza con tragarse
a todo aquel que escuchara.
Pájaros mudos, cansados de repetir los terrores del ayer,
se amontonan en las cavidades de oscuros recodos,
las cabezas se apartan de la muerte,
un cisne negro flota invertido en un pequeño estaque en la gruta.
Allí emerge de esta charca una tenue, sensual niebla
que traza su camino ascendente para acariciar los pies
de la estatua del mártir degollado
cuya única hazaña fue morir demasiado pronto,
y que no puede esperar a ser derrotado.
La catarata de oscuridad se forma completa,
la larga y negra noche comienza,
sin embargo inmóvil al lado del lago, una joven chica espera,
inobservante ella se cree invisible,
y sonríe débilmente a las lejanas campanas que anuncian la muerte
con la silenciosa lluvia cayendo.
Daremos alguna pistilla, aunque es muy fácil, el autor o autora se supone anónimo, por tanto no se debe confundir con otro poema de igual título de la escritora británica Edith Sitwell, dejo enlace para que también lo disfruten Aún cae la lluvia de Edith Sitwell.
La solución, pues para la semana que viene, aunque tal vez deje otra pista antes, quién sabe.
Pues lo dicho, espero que participéis todos.
Según la leyenda, aquella misteriosa mujer no se encontraba presente en el momento en el que fue tomada la fotografía, sino que apareció después, durante el revelado, como si fuera la aparición de un fantasma que quería convertirse en un icono de las portadas del rock.Obviamente es una leyenda urbana, pero es divertido pensar que algo así pudiera haber sucedido.
Cita extraída de un artículo de la revista efe-eme.
Efectivamente, como bien había investigado Marisa, se trata de un poema escrito para el primer disco de Black Sabbath, titulado de igual manera, y que venía escrito en una cruz invertida que se incluía en su interior. El poema fue compuesto únicamente con la imagen de la portada en mente, la cual, pertenece al paisaje de una villa inglesa situada en Oxfordshire a orillas del Támesis llamada Mapledurham Watermill.
Y bueno, el resto es historia, como tantos y tantos discos y bandas, su importancia ha sido reconocida con el paso de los años, en su momento Black Sabbath no fueron tomados muy en serio, y las críticas de este disco fueron de todo menos bonitas. Pero ahí ha quedado, ahora se considera un disco imprescindible en la historia del rock.
Para terminar dejo el vídeo de un tema de ese disco llamado "Nativity in black", "NIB" para los amigos, y que es una bonita canción de amor, porque Lucifer también tiene sentimientos. El vídeo viene con la letra traducida para que lo entendáis y es una grabación en directo de sus tiempos mozos, además creo que es más asequible para las masas que los ocho minutacos del War pigs o del Black Sabbath.
Investigando he encontrado este poema satánico, en el disco Black Sabbath, de la banda homónima, editado en 1970. Dentro del disco aparece una cruz invertida, y en su interior está este texto.
ResponderEliminarSorprende el ambiente tétrico de la naturaleza y sus elementos, que anuncian a la muerte. Esta ronda a una joven, que yace junto al lago ajena al macabro final que le espera
Ya nos dirás la semana que viene.
Un abrazo
Yo sé que le puso música Benjamin Britten, pero, por lo demás, me creo lo que dice Marisa, que para eso lo ha investigado y yo no, porque hoy (bueno, hoy también) ando perezosa. ¿Es verdad que Sitwell escribió este poema en relación con el Blitz?
ResponderEliminarPues no tengo ni idea, pero este poema no es de Sitwell, el de Sitwell es al que te lleva el enlace, pero es otro blog. Con todo, es probable que así fuera, pero de todas formas yo el poema de Sitwell lo acabo de conocer mientras indagaba por internet preparando un poquito el el post,
Eliminar"In Edith Sitwell biography and according to the date of poem, this poem, Still Falls the Rain, is counted as a war poem, especially Second World War. In the other source, the rain is symbol for a bomb which falls during war.
This whole poem is also about sorrow but the poem like want to say that there is still hope left. The rain is described as dark, black, and blind, each with simile (Dark as the wild of man, black as our loss– Blind as the nineteen hundred and forty nails Upon the Cross)."
Espero que este breve fragmento satisfaga tu curiosidad y tu pereza, no es francés pero seguro que lo entiendes ;-)
Gracias, Poeta. Menudo lío me estaba armando yo solita con mi curiosidad a cuestas y mi pereza.
Eliminar¡Marisa, sigue investigando y luego me lo cuentas!